Кардиология

Wednesday
Dec 13th

Вход/Регистрация

Требования к оформлению научных статей

Авторские статьи принимаются редакцией журнала «Кардиология: от науки к практике» при условии: однократной публикации в одном номере журнала; безвозмездной уступки авторских прав на данный материал в порядке неисключительной лицензии; размещения статей по усмотрению редакции на сайте компании и в электронных библиотеках.

Автор несет полную ответственность за материал, предоставляемый в редакцию. Для публикации в журнале электронная и печатная версии должны сопровождаться письмом-заявлением с подписями автора или группы авторов статьи.

Список литературы («References») для SCOPUS и других зарубежных баз данных

Список литературы («References») для SCOPUS и других зарубежных баз данных (БД) нужно приводить полностью отдельным блоком, повторяя список литературы, который подается на украинском/русском языке, независимо от того, есть в нем иностранные источники или нет. Если в списке есть ссылки на иностранные публикации, они полностью повторяются в списке, приведенном на латинице. То есть после статьи подается 2 списка: «Литература» (обычный список литературы) и «References» (список для международных БД, где данные на украинском/русском языке описываются с помощью указаний, поданных ниже, а источники на английском языке дублируются со списка «Литература»).

Необходимо в описание источника вносить всех авторов, не сокращая их к трем, как это рекомендовано действующими у нас государственными стандартами.

Ниже поданы схемы для описания источников на украинском/русском языке (за разными типами материалов) вместе с примерами. Для источников, которые приводятся на английском языке, используются те же схемы, но в них нет транслитерированного варианта названия.

Примеры оформления библиографических источников на украинском/русском языке для списка литературы «References»

Просьба для перевода фамилий авторов, названий статей, книжек, издательств и т. д. пользоваться онлайн-конвертерами отдельно для украинского и русского языков, ссылки на которые поданы ниже. Эти ресурсы предлагают самые распространенные варианты транслитерации: для украинского языка - соответственно с действующим стандартом; для русского - соответственно с правилами Госдепартамента США. Такой подход позволит унифицировать данные для международных БД, ведь разные системы транслитерации приводят к созданию различных результатов.

Требования к оформлению резюме на английском языке

Резюме на английском языке по объему должно быть больше, чем резюме на украинском/русском языке.

Обязательные качества резюме на английском языке:

  • информативность (без общих слов);
  • оригинальность (не копировать сокращенное резюме, которое подается на украинском/русском языке);
  • содержательность (отображать основное содержание статьи и результаты опытов);
  • структурированность (возможно, даже рубрикация, как в статье: предмет, тема, цель, метод или методология, результаты, область применения результатов, выводы);
  • использование качественного английского языка;
  • компактность (объем 100-250 слов).